Александр Бывшев: «Победы неприятелю желаю в развязанной моей страной войне…»
- Подробиці
- Опубліковано 01.04.2017 15:54
-
Автор: Конфликты и законы Конфлікти і закони
- Переглядів: 1951
Четверостишие Александра Бывшева, русского поэта и гражданина из поселка Кромы Орловской области, фигуранта 3-х уголовных дел за стихи в поддержку территориальной целостности Украины, переведено на английский язык. Об этом автор сообщил нашей редакции в своем письме:
Здравствуйте! Британская журналистка, литератор и переводчица, автор документального фильма «Путь в Украину» Сара Херст (Sarah Hurst) перевела на язык Шекспира мое короткое стихотворение из антивоенного цикла. Всех вам благ! СЛАВА УКРАИНЕ!
ИСПОВЕДЬ «ПОРАЖЕНЦА»
Назло патриотическому лаю
Я буду «нацпредателем» вдвойне. -
Победы неприятелю желаю
В развязанной моей страной войне.
(29 марта 2017 года.)
Four lines from «Russophobic» poet Alexander Byvshev
CONFESSION OF A «DEFEATIST»
Despite the patriotic roar
I’ll be doubly a traitor.
I wish the enemy to win the war;
My nation its initiator.
(March 29, 2017)
Translated by Sarah Hurst
С уважением и наилучшими пожеланиями, Александр Бывшев, пос. Кромы, Орловская область, фигурант 3 уголовных дел за стихи в поддержку территориальной целостности Украины.
Александр Бывшев. Фото fakty.ua
Також з цієї категорії...
Кличко обговорив у Мюнхені з...
1 февр. 2014 г.
Аслунд прокоментував заяви МВФ щодо...
4 нояб. 2017 г.
Новий прокурор штату Нью-Йорк розслідуватиме...
13 дек. 2018 г.
Набираючі популярність...
Конспірологія, що дуже схожа на...
16 апр. 2024 г.
У Держдепі США відповіли, чому...
17 апр. 2024 г.
Палата представників США більшістю голосів...
21 апр. 2024 г.
Останні новини
22.04.2024 08:48
Знищено пять ударних та один розвідувальний БпЛА22.04.2024 08:46
730 москалів подохло минулої доби на українській землі21.04.2024 09:28
950 москалів подохло минулої доби на українській земліЭта ночь тоже прошла для нас неспокойно. Враг продолжает беспокоить воздушное пространство Украины ракетно-«шахедными» атаками
Коментарі