У мережі опублікували оригінал виступу Джозефа Байдена в українському парламенті

bayden vr

 
У Фейсбуці розмістили англомовний текст виступу віце-президента США Джозефа Байдена в українському парламенті 09 грудня цього року. Свій коментар з цього приводу і посилання на оригінальний текст виступу Джозефа Байдена розмістила у соцмережі Катерина Берлізова:


«Дякую Tetyana Turetsky за це посилання на ОРИГІНАЛ промови Байдена в ВР. Українські переклади цієї промови, на жаль, викликали забагато спекуляцій в усіх можливих напрямках. Тому оригінал є найважливішим, це те, що всіх розсудить. Важливість тексту, враховуючи місце його офіційної публікації, ще в тому, що на відміну від аудіо та відео тут не можна щось не розчути та прийняти одне за друге. Таким чином, хибним «тлумаченням», яким багато з нас піддалися на початку, покладено край:

Remarks by Vice President Joe Biden to The Ukrainian Rada



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Останні новини

В ночь на сегодняшний день противник нанес авиационный удар по Украине с применением 3 крылатых ракет и одной противорадиолокационной ракеты

детальніше
Конфлікти і закони © 2008-2024.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.