​Перед Різдвом містечко у США віряни полили святою водою з «кукурудзника»

Римо-католицька церква американського штату Луїзіана використала невеликий літак сільськогосподарського призначення, щоб окропити святою водою ціле містечко. Віряни приходу Церкви Святої Анни в містечку Кау Айленд в Луїзіані звернулись до пілотів літаків для обприскування сільськогосподарських полів, щоб допомогти освятити всю громаду. Про це єпархія Лафаєтт написала у Facebook в неділю, пише «Голос Америки».


Допис єпархії було поширено більше 500 разів. Багато коментаторів закликали проводити такі акції і над іншими містами у США.



Прихожани та священник преп. Метью Барзар навантажили 380 літрів святої води до літаків і пілоти розприскали воду над містечком та ближніми фермами. Про це повідомляє The Washington Examiner з посиланням на місцеві новини KATC-TV.

«Щасливого та благословенного Різдва всім з Церкви Св. Анни та прихожанам!» - йдеться в заяві єпархії.

Фото АР



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Враг продолжает атаковать нашу страну по ночам ракетами, шахедами, а также обстреливать ракетными системами залпового огня

детальніше
Конфлікти і закони © 2008-2024.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.