Александр Бывшев: «Победы неприятелю желаю в развязанной моей страной войне…»
- Подробиці
- Опубліковано 01.04.2017 15:54
-
Автор: Конфликты и законы Конфлікти і закони
- Переглядів: 2262
Четверостишие Александра Бывшева, русского поэта и гражданина из поселка Кромы Орловской области, фигуранта 3-х уголовных дел за стихи в поддержку территориальной целостности Украины, переведено на английский язык. Об этом автор сообщил нашей редакции в своем письме:
Здравствуйте! Британская журналистка, литератор и переводчица, автор документального фильма «Путь в Украину» Сара Херст (Sarah Hurst) перевела на язык Шекспира мое короткое стихотворение из антивоенного цикла. Всех вам благ! СЛАВА УКРАИНЕ!
ИСПОВЕДЬ «ПОРАЖЕНЦА»
Назло патриотическому лаю
Я буду «нацпредателем» вдвойне. -
Победы неприятелю желаю
В развязанной моей страной войне.
(29 марта 2017 года.)
Four lines from «Russophobic» poet Alexander Byvshev
CONFESSION OF A «DEFEATIST»
Despite the patriotic roar
I’ll be doubly a traitor.
I wish the enemy to win the war;
My nation its initiator.
(March 29, 2017)
Translated by Sarah Hurst
С уважением и наилучшими пожеланиями, Александр Бывшев, пос. Кромы, Орловская область, фигурант 3 уголовных дел за стихи в поддержку территориальной целостности Украины.
Александр Бывшев. Фото fakty.ua
Також з цієї категорії...

Травма, отримана Ангелою Меркель, лікується...
6 янв. 2014 г.

За результатами опитування IRI, українці...
31 янв. 2019 г.

Трамп у липні просив Зеленського...
25 сент. 2019 г.
Набираючі популярність...

Від «коаліції охочих» до «коаліції...
10 сент. 2025 г.

У Євросоюзі закликали посилити тиск...
10 сент. 2025 г.

За 12 тисяч доларів переправляв...
10 сент. 2025 г.
Останні новини
10.09.2025 09:41
Збито та подавлено 413 цілей противника10.09.2025 09:35
990 москалів подохло минулої доби на українській земліВедучий Ігор Гаврищак та полковник ЗСУ у запасі, військовий експерт Роман Світан у воєнному зведенні за 10 вересня обговорили наступні теми:
Коментарі