mogno vse

Сервис микроблогов Twitter перевели на украинский

twitter ukr

 

Интерфейс сервиса микроблогов перевели на украинский и каталанский языки. Общее число поддерживаемых Twitter языков достигло тридцати, сообщается в блоге компании. Переводом занималось сообщество добровольцев, в которое вступают пользователи, чтобы ускорить локализацию сервиса для своей страны. Такой модели Twitter придерживается с 2009 года.


«Центр переводов» Twitter начал заниматься украинским и каталанским с 16 мая этого года. Среди других языков, выбранных пользователями, тогда были названы чешский, греческий, баскский и африкаанс.

Заметившим недочеты предлагается зайти на страницу «Центра переводов» и проголосовать за лучший вариант перевода. Со временем варианты, набравшие большинство голосов, займут положенное им место в интерфейсе Twitter, сообщает ruformator.ru.



Комментарии

Комментарии отсутствуют. Возможно, ваш будет первым?

Добавить комментарий

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Загалом, минулої доби, ворог провів 12 прицільних обстрілів. Унаслідок бойових дій агресора загинув один український воїн, троє поранені, ще одного бійця було травмовано

подробнее

Опрос

Что принесет Украине закон о реинтеграции Донбасса?

pp
Конфликты и законы © 2008-2018.

Электронная версия всеукраинского юридического журнала «Конфликты и законы». Свидетельство о госрегистрации: КВ № 13326-2210Р от 19.11.2007 г. Полная или частичная перепечатка материалов сайта разрешается только после письменного согласия редакции. Внимание! Начиная с 21.11.2013 года (дня провала евроинтеграции с ЕС) редакция журнала «Конфликты и законы» (вопреки правилам правописания) оставляет за собой право публиковать слова «партия регионов» и «виктор федорович янукович» со строчной буквы. Также, начиная с 29.06.2016 года, редакция «КЗ» оставляет за собой право навсегда публиковать на своих страницах со строчной (маленькой) буквы слова (и образованные от них аббревиатуры) и словосочетания «москва», «россия», «российская федерация», «владимир путин», а вместе с ними и сокращение «роскомнадзор» (как и все прочие госучреждения рф), нарушив таким образом установленные правила правописания независимо от языков, на каких эти слова и названия публикуются. Это наше оружие в информационной войне с оккупантом.