mogno vse

Сервис микроблогов Twitter перевели на украинский

twitter ukr

 

Интерфейс сервиса микроблогов перевели на украинский и каталанский языки. Общее число поддерживаемых Twitter языков достигло тридцати, сообщается в блоге компании. Переводом занималось сообщество добровольцев, в которое вступают пользователи, чтобы ускорить локализацию сервиса для своей страны. Такой модели Twitter придерживается с 2009 года.


«Центр переводов» Twitter начал заниматься украинским и каталанским с 16 мая этого года. Среди других языков, выбранных пользователями, тогда были названы чешский, греческий, баскский и африкаанс.

Заметившим недочеты предлагается зайти на страницу «Центра переводов» и проголосовать за лучший вариант перевода. Со временем варианты, набравшие большинство голосов, займут положенное им место в интерфейсе Twitter, сообщает ruformator.ru.



Комментарии

Комментарии отсутствуют. Возможно, ваш будет первым?

Добавить комментарий

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Минулої доби російсько-окупаційні війська зосередили основні вогневі зусилля на Маріупольському та Донецькому напрямках. Один український військовий зазнав поранень

подробнее
Конфликты и законы © 2008-2018.

Электронная версия всеукраинского юридического журнала «Конфликты и законы». Свидетельство о госрегистрации: КВ № 13326-2210Р от 19.11.2007 г. Полная или частичная перепечатка материалов сайта разрешается только после письменного согласия редакции. Внимание! Начиная с 21.11.2013 года (дня провала евроинтеграции с ЕС) редакция журнала «Конфликты и законы» (вопреки правилам правописания) оставляет за собой право публиковать слова «партия регионов» и «виктор федорович янукович» со строчной буквы. Также, начиная с 29.06.2016 года, редакция «КЗ» оставляет за собой право навсегда публиковать на своих страницах со строчной (маленькой) буквы слова (и образованные от них аббревиатуры) и словосочетания «москва», «россия», «российская федерация», «владимир путин», а вместе с ними и сокращение «роскомнадзор» (как и все прочие госучреждения рф), нарушив таким образом установленные правила правописания независимо от языков, на каких эти слова и названия публикуются. Это наше оружие в информационной войне с оккупантом.