Влада запровадила таємну програму «дебілізації» українців

debilizatsiya

 
Уряд та податківці активно розробляють проект змін до Закону України "Про видавничу справу» , за яким українські видавництва будуть не лише позбавлені фінансової підтримки з боку держави та повністю втратять існуючі податкові пільги, але й стануть абсолютно підпорядковані цензурі уряду, повідомляє прес-служба ВК «НАСТУП».


У новій редакції ЗУ «Про видавничу справу» ліквідовані норми чинного законодавства, за якими держава зобов'язана сприяти перекладу іноземної художньої та наукової літератури українською мовою, а також передбачається формування "центрального органу виконавчої влади з формування та реалізації державної політики у сфері телебачення і радіомовлення, в інформаційній і видавничій сферах", який буде повністю підконтрольний уряду та наглядатиме за здійсненням видавничої діяльності по всій території України.

ВК «Наступ» заявляє: прийняття цього законопроекту стане основою майбутньої інтелектуальної деградації молодих поколінь українців.

Сьогодні українське книговидавництво знаходиться у жахливому стані. Україна – європейський аутсайдер за кількістю виданих книг. У 2012 році кількість українських книг на внутрішньому ринку зменшилася на 15% у порівнянні з 2011 роком. Зараз в Україні видається одна книга на рік на людину! Тоді як в Росії - п'ять книг, в Білорусі - 4,5, в країнах ЄС - 7.

Показник менше 2,5 екземплярів на людину в рік вважається мінімальним рубежем, подолання якого критично позначається на інтелектуальному рівні населення.

На думку голови ВК «НАСТУП» Руслана Секели: «Чиновники реалізовують таємну програму культурного занепаду свого населення. В Україні жодними чином не хочуть сприяти книговидавництву, що доводить зацікавленість окремих осіб в інтелектуальній деградації українців. Нас хочуть перетворили на дебілів, адже так значно легше підкорити народні маси».

Сьогодні в Україні не діє жодна програма підтримки української книги, а такі чиновники, як Дмитро Табачник, Вадим Колєсніченко та інші високопоставлені українофоби усіма методами намагаються відтіснити українську книгу на підвалини історії, і це при тому, що Прем’єр-міністр із гордістю заявляє, що аж половина книг в Україні видаються українською мовою.

До прикладу, в Росії існує Федеральна цільова програма «Культура Росії» (2012-2018) – підтримка книговидання та організація перекладів на іноземні мови творів, створених на мовах народів Росії». В рамках цієї програми лише у 2012 році було укладено 773 договори на 150 мільйонів рублів. Подібні програми діють в Польщі, Білорусі, Литві та інших державах.

Підсумовуючи вищевикладене, залишається запитати: яким чином в Україні можуть вирости та розкритися нові Рембранти, Дюрери, Нарбути, Базилевичи та Шевченки? І чи хоч колись побачить читач геніальні роботи українських митців?



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Останні новини

Полковник ЗСУ у запасі та військовий експерт Роман Світан у воєнному зведенні на 22 грудня обговорив наступні теми:

детальніше

Опитування

Чи підтримуєте Ви мир з рашистами на умовах здачі окупованих територій?

Конфлікти і закони © 2008-2024.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.