​Більшість українців не іммігруватиме до Німеччини, а залишиться в Польщі

Віце-міністр родини, праці і соціальної політики Станіслав Швед заявив виданню «Gazeta Polska Codziennie», що він не вірить прогнозам експертів, що нібито 60 відсотків громадян України, які працюють у Польщі, виїдуть звідси до Німеччини. Це мало б стати результатом ухваленого в Берліні закону про полегшення імміграції кваліфікованих працівників з-поза Європейського Союзу. Цей закон має зменшити дефіцит робочих рук, на який скаржаться німецькі підприємці, – повідомляє Польське радіо.


За словами Станіслава Шведа, українці не виїдуть, «тому що Польща має перевагу над Німеччиною»; як висловився польський віце-міністр, українці «легше тут асимілюються, ніж у нашого західного сусіда». Також їм легше вивчити польську мову. Проте, чиновник додав, що важливим аргументом при обранні країни, де українці працюватимуть, є питання зарплати, а різницю в цій сфері польська сторона зменшити не може. Віце-міністр звернув увагу, що рішення, які вводить Німеччина, в Польщі вже функціонують.

Фото pixabay.com



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Розповідь про воєнкома, який не займається бусифікацією, який шкодує людей, який публічно заявив, що свого сина в армію не пустить

детальніше
Конфлікти і закони © 2008-2025.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.