​Більшість українців не іммігруватиме до Німеччини, а залишиться в Польщі

Віце-міністр родини, праці і соціальної політики Станіслав Швед заявив виданню «Gazeta Polska Codziennie», що він не вірить прогнозам експертів, що нібито 60 відсотків громадян України, які працюють у Польщі, виїдуть звідси до Німеччини. Це мало б стати результатом ухваленого в Берліні закону про полегшення імміграції кваліфікованих працівників з-поза Європейського Союзу. Цей закон має зменшити дефіцит робочих рук, на який скаржаться німецькі підприємці, – повідомляє Польське радіо.


За словами Станіслава Шведа, українці не виїдуть, «тому що Польща має перевагу над Німеччиною»; як висловився польський віце-міністр, українці «легше тут асимілюються, ніж у нашого західного сусіда». Також їм легше вивчити польську мову. Проте, чиновник додав, що важливим аргументом при обранні країни, де українці працюватимуть, є питання зарплати, а різницю в цій сфері польська сторона зменшити не може. Віце-міністр звернув увагу, що рішення, які вводить Німеччина, в Польщі вже функціонують.

Фото pixabay.com



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Полковник ЗСУ у запасі та військовий експерт Роман Світан у новому воєнному зведенні на 25 листопада обговорив такі актуальні теми:

детальніше
Конфлікти і закони © 2008-2024.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.