​У Польщі мовознавці уклали українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник для біженців з України

Базовий словниковий запас, необхідний у повсякденних ситуаціях, можна знайти у виданні «Językowe SOS», створеному для біженців з України Щецинським університетом. Розмовник підготовлено чотирма мовами – окрім польської та української, також є англійська та німецька, повідомляє Польське радіо.


«За задумом авторів, «Мовний SOS. Українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник» має бути мовним інструментарієм, що містить базову лексику, необхідну в повсякденних життєвих ситуаціях, наприклад, у лікаря, в аптеці, у магазині, у ресторані, на пошті, в офісі, у транспорті, у місті», – сказала Аґнєшка Лізак, прессекретарка Щецинського університету.

За її словами, ситуація людей, які приїхали з України, «різна», тому українсько-польський розмовник розширено англійськими та німецькими фразами.

«Розмовник – це мінімальний глосарій, який у майбутньому може бути розширений», – зазначила речниця.

Видання підготовлено авторським колективом під керівництвом мовознавиці, професорки Еви Колоджєєк і «є вираженням солідарності академічної спільноти Щецинського університету з українцями, які внаслідок агресії росії проти України змушені були залишити свої домівки та свою країну».

Безкоштовний «Мовний SOS. Українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник» доступний на сайті uch.edu.pl/ukraina.

Фото pxhere.com



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Останні новини

Бійці ССО Збройних сил України завдають суттєвих втрат військам противника у Курській області, зокрема військовослужбовцям КНДР

детальніше

Опитування

Чи підтримуєте Ви мир з рашистами на умовах здачі окупованих територій?

Конфлікти і закони © 2008-2024.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.