​У Польщі мовознавці уклали українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник для біженців з України

Базовий словниковий запас, необхідний у повсякденних ситуаціях, можна знайти у виданні «Językowe SOS», створеному для біженців з України Щецинським університетом. Розмовник підготовлено чотирма мовами – окрім польської та української, також є англійська та німецька, повідомляє Польське радіо.


«За задумом авторів, «Мовний SOS. Українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник» має бути мовним інструментарієм, що містить базову лексику, необхідну в повсякденних життєвих ситуаціях, наприклад, у лікаря, в аптеці, у магазині, у ресторані, на пошті, в офісі, у транспорті, у місті», – сказала Аґнєшка Лізак, прессекретарка Щецинського університету.

За її словами, ситуація людей, які приїхали з України, «різна», тому українсько-польський розмовник розширено англійськими та німецькими фразами.

«Розмовник – це мінімальний глосарій, який у майбутньому може бути розширений», – зазначила речниця.

Видання підготовлено авторським колективом під керівництвом мовознавиці, професорки Еви Колоджєєк і «є вираженням солідарності академічної спільноти Щецинського університету з українцями, які внаслідок агресії росії проти України змушені були залишити свої домівки та свою країну».

Безкоштовний «Мовний SOS. Українсько-польсько-англійсько-німецький розмовник» доступний на сайті uch.edu.pl/ukraina.

Фото pxhere.com



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Ведучий Ігор Гаврищак та військовий експерт Роман Світан обговорили гарячі новини України та світу станом на 29 квітня

детальніше
Конфлікти і закони © 2008-2026.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.