​ХАМАС передав співробітникам Червоного Хреста трьох ізраїльських полонених

У рамках шостого раунду обміну полоненими з Ізраїлем ХАМАС передав співробітникам Міжнародного Комітету Червоного Хреста (МКЧХ) трьох ізраїльтян, яких утримують у секторі Газа. Полонених ізраїльтян, серед яких Олександр (Саша) Труфанов, Сагі Декель Чен і Яїр Хорн, передали співробітникам МКЧХ у місті Хан-Юнус на півдні сектору Гази. Відомо, що Сагу Декель Чен має громадянство США та Ізраїлю, а Олександр Труфанов - росії та Ізраїлю, повідомляє турецьке інформагентство Анадолу.


Таким чином, загальна кількість ізраїльських полонених, звільнених у рамках усіх шести раундів обміну, зросла до 19.

В обмін на звільнення трьох ізраїльських полонених сьогодні буде звільнено 369 палестинських в'язнів. 36 палестинських ув'язнених із цієї кількості засуджено до довічного ув'язнення, ще 333 - затримано в секторі Газа після 7 жовтня 2023 року.

Фото aa.com.tr



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Полковник ЗСУ у запасі та військовий експерт Роман Світан у воєнному зведенні на 15 лютого обговорив наступні теми:

детальніше
Конфлікти і закони © 2008-2025.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.