​PGNiG та Укртрансгаз підписали договір про постачання газу

Польський нафтогазовий концерн PGNiG та український оператор Укртрансгаз підписали договір про можливість постачання блакитного палива в Україну. Віце-голова PGNiG Мацєй Возняк назвав угоду черговим кроком на шляху зміцнення польської присутності на українському газовому ринку, повідомляє «Польське радіо».


«Цей договіор означає, що ми маємо вільний доступ до газогонів і можемо ними користуватися. Донедавна ми продавали газ на польсько-українському кордоні, де від нас брав цей газ український партнер. Тепер можемо замовляти послугу транспорту газу через Україну. А це все є елементами зміцнення нашої присутності в Україні», - сказав Мацєй Возняк.

Він нагадав, що у 2016 році польський концерн продав Україні понад 400 мільйонів кубометрів газу: «Прогнозую, що до кінця 2017 року ми досягнемо рівня 800 мільйонів кубометрів. А це означає заспокоєння 7-8% імпортних потреб українського ринку».

Термін дії договору визначено до кінця цього року з можливістю продовження.

Фото Wikipedia



Коментарі

Коментарі відсутні. Можливо, ваш буде першим?

Додати коментар

Новости от Киноафиша.юа
Загрузка...
Загрузка...

Останні новини

Полковник ЗСУ у запасі та військовий експерт Роман Світан у новому воєнному зведенні на 20 листопада обговорив наступні актуальні теми:

детальніше
Конфлікти і закони © 2008-2024.

Електронна версія всеукраїнського юридичного журналу «Конфлікти і закони». Свідоцтво про держреєстрацію: КВ № 13326-2210Р від 19.11.2007 р. Повний або частковий передрук матеріалів сайту дозволяється лише після письмової згоди редакції. Увага! Починаючи з 21.11.2013 року (дня провалу євроінтеграції з ЄС), редакція журналу «Конфлікти і закони» (всупереч правилам правопису) залишає за собою право публікувати слова «партія регіонів» та «віктор федорович янукович» з малої літери. Також, починаючи з 29.06.2016 року, редакція «КЗ» залишає за собою право назавжди публікувати на своїх сторінках з малої літери слова (і утворені від них абревіатури) та словосполучення «москва», «росія», «російська федерація», «володимир путін», а разом з ними і скорочення «роскомнадзор» (як і всі інші держустанови росії), порушивши таким чином встановлені правила правопису незалежно від мов, на яких ці слова та назви публікуються. Це наша зброя в інформаційній війні з окупантом.